Tercümanların En Çok Para Kazandığı Diller

Tercümanlık yapmak istiyorsunuz? Peki hangi dili biliyorsunuz? Gerekli eğitimleri aldınız mı yoksa yolun başındasız ve aklınızda soru işaretlerimi var?

Tercümanlık yapabilmeniz için çeviri yapacağınız dili anadil düzeyinde bilmeniz gerekiyor. Çeviri yapmak için seçeceğiniz dildeki talep ve mesleki rekabete görede geliriniz olacaktır.

Örneğin ülkemizde çeviri denildiğinde hemen akla gelen ve sektörde en yoğun rekabetin olduğu dil İngilizcedir.

Eğer İngilizce tercüme yapacaksınız muhtelemen Almanca yada Fransızca tercüme yapan birisine göre daha az geliriniz olacaktır.

Bunun sebebi ise çeviri sektöründeki İngilizce bilen tercüman sayısının ve rekabetin fazla olması.

Not: Dillere göre yapılan ödeme yaşadığınız coğrafyaya göre farklılık gösteriyor. Örneğin Yeni Zelandada arapça tercüme yapmak ile Türkiyede yapmak arasında ciddi bir fiyat farkı olacaktır.

Dünya Üzerinde En Çok Kazandıran Tercüme Dilleri

Dünya üzerinde farklılık göstermekle birlikte tercüme dünyasında en çok para kazandıran dil grupları aşağıdaki gibidir.

Avrupa Dilleri

Avrupa dilleri gerek ticaret gerek göçmenlik ve siyasi ilişkiler sebebiyle yoğun olarak tercümelerin olduğu alandır.

Almanca, Fransızca, İtalyanca en çok talep gören dillerdir.

Amerikan Dilleri

Amerika kıtasındaki ekonomik, siyasi durumlar ve yoğun göçler tercüme sektörüne yön vermektedir.

İspanyolca, Çince, Portekizce Amerika kıtasında ekonomik olarak iyi getiren sağlayan dillerdir.

Orta Doğru Dilleri

Orta doğu dilleri bütün dünyada talep görmektedir. Ülkemizde Arapça bilen tercüman sayısının fazla olması ve yoğun göç alması sebebiyle Arapça çeviri fiyatlarında düşüşler yaşanmıştır.

Ortadoğu dillerinde dünya genelinde en çok Arapça talebi gelmektedir ve fiyatı yüksektir.rr

Ortadoğuda en çok talep edilen ise Avrupa dilleri ve Çincedir.

Asya Dileri

Asyada tercümede en çok İngilizce, Arapça ve diğer Avrupa dilleri tercih ediliyor. İngilizce bilen sayısı fazla olduğundan dolayı Fransızca, Almanca gibi dillere yapılan ödemeler daha çok olmaktadır.

Tercüman Olmak İçin Neler Gerekiyor?

Ülkemizde tercüman olmak için yapabileceğiniz iki yol var. Birinci lisans düzeyinde eğitim almak yada alaylı olarak dili kendiniz öğrenmek.

Lisans düzeyinde eğitim aldığınızda sektördeki işleriniz alaylılara göre daha kolay olacaktır. Çünkü dili bildiğinize dair elinizde diplomanız vardır.

Fakat alaylı tercümanlarda sektörde yoğun olarak çalışmaktadır. Hatta bir çok alaylı tercüman lisans eğitimi alandan daha kaliteli çeviri işleri ortaya çıkartabilmektedir.

Yeminli tercüme yapabilmeniz için lisans mezunu olup dili bildiğinize dair kanıtları notere sunmanız gerekiyor. Noter uygun görürse size yeminli tercüme yapabilme belgesi vermektedir.

Kaliteli tercüme yaptığınız sürece tercüme büroları ve çeviri ihtiyacı olan firmalar diploma yada belgelerinize bakmadan sizi tercih edeceklerdir.

Tercümanlar Gelirlerini Nasıl Arttırabilir

İnsanlarla olan ilişkilerinizi her zaman iyi tutmanız gerekiyor. İş dünyasında sıkça karşılaşılan “network” terimini tam anlamıyla yerine getirere çevrenizi geniş tutmalısınız.

Ata sertifikası alarak gala, atc gibi uluslararası geçerlilikleri bulunan topluluklara üye olarak kendinize değer katabilirsiniz.

Tıp, hukuk ve finans gibi alanlarda uzmanlaşmak sizlerin tercüme projelerinde daha çok seçilmenizi sağlayacaktır. Mutlaka uzmanlık alanlarınızın olması gerekmektedir.

Yazar Hakkında:

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir