Genel Sorular

Dosyalarınızı bize sitemiz üzerindeki formlardan, e-mail, Whatsapp, Skype, Telegram, kargo, özel kurye ile gönderebilir, ofisimize gelerek doğrudan bize de teslim edebilirsiniz.

Noter tasdiği gereken bazı durumlarda güvenlik için orjinal belgelerinizi görmeyi talep etmekteyiz.

Belgelerinizin gizliliğini kesinlikle sağlıyoruz. Yetkisi olmayan personel ve üçüncü şahıslar ile dosyalarınızı kesinlikle paylaşmamaktayız. Tüm belgelerinizin sizler için ne kadar önemli olduğunun farkındayız.

Bütün tercümanlarımız ile gizlilik sözleşmemiz bulunmaktadır. Dosyalarınızın gizliliği konusunda bize güvenebilirsiniz.

Birçok kanaldan ödeme almaktayız. Bunlar; banka havale-eft, paypal, nakit, kredi kartı ve sanal pos’tur. Ödeme yöntemleri sayfamızı inceleyebilirsiniz.

Diğer tercüme bürolarından en büyük farkımız teslimat sonrasında desteğimizi asla kesmememizdir.  Günün her saatinde bizlere mail atarak destek alabilirsiniz.

Tercüme Store olarak uzun yıllardır insan tabanlı tercüme sistemi geliştirmekteyiz. Böylece yüksek kalitede en uygun fiyatı sağlayabilmekteyiz. Yalnızca makine çevirisi kullanmamaktayız.

Yazılı Tercüme Soruları

Tercüme yazılı ve sözlü olarak ikiye ayrılmaktadır. Yazılı tarafta yapılan tercümeler metinleri kapsamaktadır. Kaynak dilden hedef dile tercüme işlemleri yapılır.

İsteğe göre yazılı tercümeler yeminli, noter tasdikli ya da apostilli olabilmektedir.

Tam zamanlı ve freelance birçok tercümanımız bulunmaktadır. Belgelerinizin teslimat süresi, terminolojisi ve hedef dile göre çalışacak tercüman sayısı farklılık gösterebilmektedir.

Tercüme ve yerelleştirme ayrı kavramlardır. Tercüme yapıldığında yerelleştirme işlemleri yapılmaz fakat tercümeyi gerçekleştiren kişinin aksanı, dili, yaşadığı bölge ya da diğer unsurları yerel şartları sağlıyorsa yerelleştirme yapabilir. Örneğin Fransızca tercümenizi Kanada’da yaşayan bir tercüman gerçekleştirdiğinde o bölge için kısmen de olsa yerelleştirme sağlamış olur.

Tercümeler için asgari bir tutar bulunmamaktadır. Bir paragraflık bir metin ya da binlerce sayfası olan bir kitap tercümesini gönül rahatlığıyla bizlere teslim edebilirsiniz.

Yeminli Tercüme Hakkında Merak Edilenler

Yeminli tercüme gerçekleştirmek için ilk olarak noterden yemin zaptı alınması gerekmektedir. Yemin zaptını almak için noter huzurunda dili bildiğinizi kanıtlayıcı belge, sertifika vs. göstermeniz gerekmektedir. Yemin zaptı için üniversite mezunu olmanız gerekiyor.

Noterden yemin zaptı aldıktan sonra yeminli tercüme yapılabilmektedir. Tercüme işlemlerinin ardından belgeye ıslak imza ve kaşe eklenmektedir.

Noterin vermiş olduğu yemin zaptı ile yeminli tercüme yapan tercümanın onay verdiği belgeleri noter tasdik eder.

Noter tasdiki ek ücrete tabidir. Ücret bizzat noter tarafından alınmaktadır.

Bütün belgelerinizde ücretsiz apostil hizmeti sağlamaktayız. Ülkeye göre sağladığımız apostil hizmeti farklılık göstermektedir.

Notere sadece kendi yaptığımız belgelerin tasdikini gönderebilmekteyiz.

Sözlü Tercüme Soruları

Sözlü tercüme tamamen profesyoneller tarafından yapılması gereken ve hata kabul etmeyen bir alandır. Sözlü tercümeye ihtiyaç duyduğunuz alanı bizlere anlattığınızda sizin için en uygun olanı sağlayacağız.

Yazılı tercüme sizlere ulaşmadan önce denetim sistemlerinden geçmektedir fakat sözlü tercümede anlık tercüme yapıldığı için denetim söz konusu olamamaktadır.

Her ihtimale karşı kullanılan cihazların yedeklerini almaktayız.

Çeviri türünüze, görüşmenin uzunluğuna ve kullanılacak dillere göre tercüman sayısı farklılık gösterebilir.

İhtiyaç duymanız halinde gideceğiniz şehir yada ülkede gerekli tercüman ayarlamalarını gerçekleştirmekteyiz. Paris, Londra, Moskova, Berlin, New York, Wellington ve dünyanın bir çok noktasında çözüm ortaklarımız bulunmaktadır.

Tercümanların Soruları

Bize iletişim sayfamızdaki bilgilerden ulaşarak talebinizi gönderebilirsiniz. İnsan kaynaklarımız gerekli incelemeleri yaptıktan sonra size detaylı geri dönüş sağlayacaklardır.

300’den fazla dilde tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağlamaktayız.

İşinizi teslim ettiğiniz an ödemenizi sağlıyoruz. Aylık ya da haftalık beklemenize gerek yok. Tercümanlarımızın her zaman yanındayız.

Tamamen değişken bir konudur. Freelance ya da tam zamanlı olarak bizlerle çalışabilirsiniz.

Ofisimiz klasik tercüme büroları gibi değil eğlencelidir. Bizleri seveceğinizi düşünüyoruz. 🙂