Editing Hizmetleri

Tercüme Store profesyonel tercüme hizmetleri sunarken en doğru sonuçlara ulaşmayı hedefler. En doğru sonuçlara ulaşabilmek için projeleriniz kontrol aşamalarından geçmektedir.

Deneyimli editörlerimiz yapılan çevirilerdeki söz dizimsel hataları, noktalama işaretlerindeki yanlışlıkları, yazım yanlışlıklarını düzeltmek üzere çalışmaktadırlar. En son onayı veren editörler böylelikle kusursuz çevirilerin gerçekleşmesini sağlamaktadırlar.

Tüm tercüme taleplerinde sağladığımız bu hizmet 300 farklı dilde dil uzmanları ve editörler tarafından gerçekleştirilmektedir.

Teklif Alın

Dosya

[koda_icon_box title=”%99.9 Doğruluk Garantisi” icon_fontawesome=”fa fa-check-square-o” alignment=”koda-icon-box-left”]Editing işlemlerinden sonra sizlere %99.9 doğruluk garantisi vermekteyiz.[/koda_icon_box]
[koda_icon_box title=”Dünyanın Her Yerinde Editing Hizmetleri” icon_fontawesome=”fa fa-globe” alignment=”koda-icon-box-left”]Dünya geneline yayılmış editörlerimiz sayesinde istediğiniz bölge için hizmet verebilmekteyiz.[/koda_icon_box]
[koda_icon_box title=”7/24 Ulaşılabilirlik” icon_fontawesome=”fa fa-clock-o” alignment=”koda-icon-box-left”]7/24 çalışma politikası ile bizlere online veya telefon yoluyla her saniye ulaşabilirsiniz.[/koda_icon_box]
[koda_icon_box title=”Deneyimli Editörler” icon_fontawesome=”fa fa-users” alignment=”koda-icon-box-left”]Gazetelerde dergilerde aktif görev almış editörlerle beraber çalışmaktayız.[/koda_icon_box]

Ne Yapıyoruz?

Metinlerinize en uygun kurallar çerçevesinde değerlendiren editörlerimiz hedef kitle bazında editing işlemleri gerçekleştirmektedir. Metrik sistemlerde derece sistemlerinde yapılabilecek yanlışlar da dahil olmak üzere çeviriler en ince ayrıntısına kadar denetlenmektedir.

Firmamız kusursuz çevirilere ulaşabilmek için kaynak metnin düzgün olması gerektiğinin farkındadır. İsterseniz kaynak metindeki yanlışlık üzerine bir çalışma da yürütebilmekteyiz.

Neden Editing Hizmetleri Almasınız?

Profesyonel tercüme hizmetlerinde en ufak hatalar bile karşılanamayacak zararlara neden olabilmektedir. Bu yüzden firmamız teklif vermeden önce müşterilerimizden çevirinin kullanılacağı yer, terminoloji, kullanılacağı sektör gibi detayları istemekteyiz.

Finansal çevirilerde rakamlar arasında yapılacak bir noktalama yanlışı yüzünden para değerleri değişebilmektedir. Bu açıdan en basit hatalar bile kabul edilmemektedir. Editing hizmetleri sayesinde tüm hatalar ortadan kaldırılmakta ve aslına uygun olarak hedef dile aktarım sağlanmaktadır.