Android ve iOS Uygulamaları Tercümesi

Mobil App mağazalarda uluslararası alanda kullanıma açıktır. Dünyanın her hangi bir bölgesinden bir kişi uygulamanızı indirerek kullanmaya başlayabilir. Uygulamanızı indiren kişilerin hepsinin İngilizceyi yeteri düzeyde bilmediğini düşünürsek uygulamanızı daha fazla kişiye ulaştırmak ve doğru tanıtımını sağlamak için yerelleştirme hizmeti almanız gerekmektedir. Tercüme Store olarak uygulamalarınız için profesyonel yerelleştirme hizmetleri sağlamaktayız.

Neden App Lokalizasyon Hizmeti Almalıyım?

  • Yüksek geri dönüşüm oranı
  • Uluslararası trafik
  • Yüksek indirme oranları
  • Uygulamanızı en doğru yoldan tanıtın

Teklif Alın

Dosya

[koda_icon_box title=”300 Üzeri Dil” subtitle=”Bütün Dünya Dillerinde Tercümeler” icon_fontawesome=”fa fa-globe” alignment=”koda-icon-box-left”]300 ana dil olmak üzere yerel diller dahil bütün dünya dillerinde tercüme yapabilmekteyiz.[/koda_icon_box]
[koda_icon_box title=”İnsan Odaklı Tercüme” subtitle=”El Emeği Tercümeler” icon_fontawesome=”fa fa-smile-o” alignment=”koda-icon-box-left”]Bütün çeviri ve kontrol işlemleri profesyonel dil uzmanları tarafından gerçekleştirilmektedir.[/koda_icon_box]
[koda_icon_box title=”Uzman Ekip” subtitle=”Dili Konuşanlar Çeviri Yapıyor” icon_fontawesome=”fa fa-thumbs-o-up” alignment=”koda-icon-box-left”]En etkili yoldan kendinizi anlatabilmeniz için çevirilerinizi dilin sahipleri native konuşmacılar tarafından yapılmaktadır.[/koda_icon_box]
[koda_icon_box title=”Mobil Uygulama Uzmanları” subtitle=”Uzmanlardan Süreç Hakkında Detaylı Bilgi” icon_fontawesome=”fa fa-mobile” alignment=”koda-icon-box-left”]App uzmanlarımız tercüme ve yerelleştirme süreçlerinde sizlere süreçler hakkında detaylı bilgiler ve öneriler sunacaktır.[/koda_icon_box]

//Developer Dilinden Anlayız.

Mobil Uygulamalarda Tercümemi Yoksa Lokalizasyon Mu?

Yerelleştirme ve tercüme arasında büyük farklılıklar bulunmaktadır. Diller lehçeleri, para birimlerini, hukuk terimlerini, ölçü birimlerini ve tek bir kelimenin farklı anlamlarını içermektedir. Uygulama tercüme yapıldığında bu unsurlar tam olarak aktarılmayabilmektedir. Uygulama tercümeniz kullanıcılarınıza çeviri hissini yansıtacaktır. Basit olarak uygulama içerisinde yer alan mil ölçü birimi bir çok ülkede kullanılmamaktadır.

Uygulama lokalizasyonunda dile ait bütün özellikler tercüme edilir. Native konuşmacı lokalizasyon uzmanlarımız mobil içeriklerinizi uyarladığında kullanıcılarınız yabancılık çekmeyecektir. Uygulamanızı olası yanlış anlaşılmalar karşısında garanti altına almış olacaksınız.

Uygulamalarda Neleri Tercüme Yapıyoruz?

  • App açıklaması
  • Kullanıcı arayüzü
  • Grafikler
  • Uygulama kullanımı
  • Yardım ve iletişim bilgileri
  • Yerelleştirme unsurları

Uygulamalara göre farklı bölümler eklenebilmektedir. Bu uygulamanın yapısına göre farklılık göstermektedir.

İşlem Aşamaları

İlk aşamada dosyanız ve hedef diller hakkında çalışma yapılmaktadır. Dosya uzantılarına, işletim sistemine ve dillere göre özel proje ekipleri oluşturulmaktadır. Proje yerelleştirme, editör, IT ve tercümanlardan oluşan bu kadro ile app tercümeniz için gerekli hazırlıklara başlanır.

Ekip hakkında detaylı bilgilendirme tarafınıza yapılır.

Oluşturulan ekibimiz app incelemelerini ve gönderdiğiniz dosyaları detaylı inceler. Rakip ve gönderdiğiniz dosyaları inceleyen ekibimiz detaylı analiz çıkartır.

Analizi çıkartan ekibimiz tercümeye hazır hale gelir.

Proje ekibi sizlerle koordinasyon içerisinde işlemlere başlar. İşlemlere ilk olarak analizleri, dosyaları ve projeyi inceleyerek düzenleme işlemlerini gerçekleştirir.
Profesyonel ekibimiz bu aşamada görev atamaları, işlem öncelikleri ve diğer maddeleri inceleyerek uygulamaya koyar.
Proje ekibi sizlerle koordinasyon içerisinde tercüme ve yerelleştirme işlemlerine uygular. Proje koordinatörlerimiz bu aşamada sizlere bilgi aktarımlarını gerçekleştirirler.
Tercüme ve yerelleştirme işlemleri dil sayısına ve tercüme edilecek dosyalara göre farklı süreçler göstermektedir. Ekibimiz gelişmiş proje yönetim sistemiyle en kısa %99.9 oranında doğru sonuç sunmaktadır.
Tercüme belleği oluşturulur ve projenize özel oluşturulan ekip tarafından işlemlerin bitirilerek sonlandırılması gerçekleştirilir.
Mobil uygulama tercüme ve yerelleştirmeniz bittikten sonra 6. aşamaya geçilir.
Bitirilen mobil uygulama tercüme ve yerelleştirmeniz projenizden bağımsız farklı bir ekip tarafından kontrolleri sağlanır. Bir çok farklı test ve kontrol gerçekleştirilerek uygulamanız detaylı inceleme süreçlerinden geçmektedir.
Kontrolleri sağlanan uygulama tercümeniz tarafınıza ulaştırılır.

Uzman Ekibimize Güvenin

Tercüme ve yerelleştirme işlemlerimizin tamamında insan tercümanlar kullanmaktayız. Detaylı pazar araştırması, yüksek geri dönüş sunacak çalışmaları gerçekleştirmek için uzmanlarımız bütün işlemlerini manuel olarak gerçekleştirmektedir.

Geçerli sertifikalara sahip dil uzmanlarımız projenizini en doğru ve etkili şekilde tercüme etmektedir.

Bizleri güvenle tercih edebilirsiniz.